We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

NA ZAWSZE PUNK 3 (2022)

by ULICZNY OPRYSZEK

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      30 PLN

     

1.
(English) Bombs and assassination We’re dancing pogo 1 2 3 We’re dancing pogo 1 2 3 We’re dancing pogo 1 2 3 We dance pogo till we bleed Bombs and assassinations Bombs and assassinations These assassinations I feel every day These smells I smell every day Cursed greyness Cursed into bomb Cursed greyness War war War war (Polish) Walczyk Tańczymy pogo 1 2 3 Tańczymy pogo aż do krwi Bomby i zamachy Bomby i zamachy Te zamachy czuję co dzień Te zamachy czuję co dzień Szarość przeklęta W bombie zaklęta Szarość przeklęta Wojna wojna wojna wojna
2.
(English) CHAOS – Passions are not enough You and Your passions are not enough to convince me That human in his perfection shoots in the name of justice You will not convince me that it’s the law What says that the war is necessary, that it’s natural selection We are one society An indivisible living organism Think before you will shoot me Saying it’s for your country I have heard news from the front of nations war That someone had deserted because he hadn’t want to murder anymore The intimidation is a weapon to fight with human feelings The conscience is more important so let’s be DESERTERS That how they raised you nationalist, you serve faithfully our country The problem is that your enemy serves his Leave it, you are a human, you are not German, Polish or English When everyone understands it, the hungry will be the one who has been politician (Polish) Namiętności nie wystarczą Ty i twoje namiętności nie wystarczą, aby mnie przekonać Że człowiek w swej doskonałości strzela w imię sprawiedliwości Nie przekonasz mnie, że jest takie prawo, które mówi, Że wojna jest konieczna, że jest to naturalna selekcja Jesteśmy jednym społeczeństwem Niepodzielnym żywym organizmem Zastanów się, zanim strzelisz do mnie Mówiąc, że to za twą ojczyznę Słyszałem wiadomości z frontu wojny narodów, Że ktoś zdezerterował, bo nie chciał więcej mordować Zastraszenie to jest broń do walki z ludzkimi uczuciami Sumienie jest ważniejsze, więc bądźmy DEZERTERAMI Tak cię wychowali nacjonalisto, służysz wiernie państwu naszemu Cały problem polega na tym, że twój wróg służy swojemu Zostaw to, jesteś człowiekiem a nie Niemcem, Polakiem czy Anglikiem Gdy każdy to zrozumie, głodny będzie ten, kto był politykiem
3.
(English) Satan’s priests Folded hands, outstretched hands The Lord’s Prayer, the sacrifice in gratitude FOR PEACE ON EARTH, PACIFISTS, WARS FOR THE PRISON WALL, RESTLESS EXISTENCE BLOODY JUSTICE, CORRUPTION AND LIE FOR STAND UP AND STAND DOWN, FRAUD AND FALSEHOOD Black cassock, expensive cars He will forgive you, he’s the Venerable He will forgive murders and absolve if you pay If you are poor the God will think less of you He has a pure soul, he loves the faith You are the Lamb of God, you need to pay the offering The crowd of Christians is going to the church Apologizing for its sins, beating wife at home Ten Commandments – nobody follows them Half a liter of vodka and a loaf of bread First to the church then to the restaurant To make toasts for their God (Polish) Kapłani szatana Złożone dłonie, wyciągnięte ręce Modlitwy do Boga, ofiara w podzięce ZA POKÓJ NA ZIEMI, PASYFISTÓW, WOJNY ZA WIEZIĘNNE MURY, ŻYWOT NIESPOKOJNY KRWAWĄ SPRAWIEDLIWOŚĆ, KORUPCJĘ I KŁAMSTWO ZA BACZNOŚĆ I SPOCZNIJ OSZUSTWO I ŁGARSTWO Czarna sutanna, drogie samochody On ci wybaczy on jest sługą bożym Wybaczy morderstwa oraz rozgrzeszy gdy zapłacisz Kiedy biedny jesteś, w oczach boga stracisz On czysty na duchu, on miłuje wiarę Tyś baranek boży, ty mu płać ofiarę Tłum katolików do kościoła idzie Za grzechy przeprasza, w domu żonę biję 10 przykazań nikt ich nie przestrzega Pół litra wódki i bochenek chleba Wpierw do kościoła, później w restauracji Za swego boga wznoszą toasty
4.
(English) The beach This new future stings me the eyes, I am still finding time for something Late nights I go home, sneaking through the door I turn on everything what I can, I go in the shower My own beach at night, electric moon I open my own closed piece of the beach Fenced to the edge of the sea I put a gas mask on my head I bath in the moonlight THE SHINY MOON, BECOME BRIGHTER ABOVE THE BEACH THE WIND IS ALREADY IN STICKY GOO WAVES OF WATER ARE COATED IN SOME SORT OF OIL SOME WHITE FUMES GO THROUGH HOLES Next tanker has been smashed on the rocks again He’s left here to rot I am waiting for the tide to be able to see Still a single white sail Walking by the sea I smash a dead fish I spill my guts out of it Gentle waves coated in oils Washing my feet… (Polish) Plaża Ta nowa przyszłość kłuje w oczy mnie ciągle znajduje na coś czas Późnymi nocami wracam do domu, przemykam cicho przez drzwi Włączam wszystko co się da, wchodzę pod prysznic Moja własna plaża w nocy, elektryczny księżyc Otwieram zamknięty mój kawałek plaży Ogrodzonej aż po morza brzeg Wkładam na głowę maskę przeciwgazową, W blasku księżyca kąpię się O BŁYSZCZĄCY KSIĘZYCU, JAŚNIEJ NAD MOJĄ PLAŻĄ WIATR JUŻ JEST POKRYTY JAKĄŚ KLEISTĄ MAZIĄ FALE WODY SĄ CAŁE POKRYTE OLEJAMI JAKIEŚ BIAŁE SPALINY WYCHODZĄ OTWORAMI Znów następny tankowiec o skały rozbił się Pozostał tutaj żeby gnić, Ja czekam na przypływ aby zobaczyć móc Nadal samotny biały żagiel Idąc brzegiem morza, miażdżę nieżywą rybę Wypruwam wnętrzności z niej Łagodne fale morskie pokryte olejami Obmywają moje nogi…
5.
(English) Fascism Look, the Israel flag is on fire A crowd of the only right race Fists are up, the holy inquisition Rasist slogans, homeland above all Fascism, nationalism, racism It’s all what they can give you A hate instead of life A violent instead of love Look, they’re kicking an old man Probably they didn’t like his face Probably he wasn’t thinking in their way Or maybe he just didn’t want to repent Babylon towers are growing again The feeling of freedom is dying slowly The white power destroys our houses Our peace is destroyed by their damn scream (Polish) Faszyzm Patrz płonie flaga Izraela Tłum jedynie słusznej rasy Pięści w górze, święta inkwizycja Rasistowskie hasła, ojczyzna ponad wszystko FASZYM, NACJONALIZM, RASIZM TO WSZYSTKO CO CI MOGĄ DAĆ NIENAWIŚC ZAMIAST ŻYCIA AGRESJA ZAMIAST MIŁOŚCI Spójrz, biją starego człowieka Pewnie miał inny wyraz twarzy Pewnie nie myślał tak jak oni A może nie chciał okazać skruchy Rosną znowu wieże Babilonu Ginie powoli uczucie wolności Siła białej rasy brudzi nasze domy Niszczy nas spokój ich cholerny wrzask
6.
(English) Freedom The freedom is always “no” The freedom is a raised fist The freedom is always “no” The freedom is a raised fist (Polish) Wolność Wolność to jest zawsze nie Wolność to wzniesiona pięść Wolność to jest zawsze nie Wolność to wzniesiona pięść
7.
(English) Janosik The avalanche of rocks fell down in the dark valley of night It took with itself a bang of crushed rocks This was a mountain man passing by Bringing a great hope to the people AND WE SAW HIM COMING DOWN OFF THE BIG MOUNTAIN TO SAVE US FROM DEATH, FORM UNDOING TO GET THERE WHERE YOU CAN HEAR A LOUD SCREAM A thick fog has lifted and tightly covered oblivion areas She was cheating all of us And only he found the way of calling The scream was leading him He didn’t drink and didn’t smoke, he didn’t grow poppies Actually he was clean like a whistle They took him insidiously at night The great mountain man died (Polish) Janosik Lawina kamieni runęła w ciemną dolinę nocy Zabrała ze sobą huk kruszonych skał To człowiek gór przechodził tamtędy Niosąc ludziom wielką nadzieje I WIDZIELIŚMY GO JAK SCHODZIŁ Z WIELKIEJ GÓRY BY RATOWAĆ NAS OD ŚMIERCI OD ZGUBY BY DOTRZEĆ TAM GDZIE SŁYCHAĆ GŁOŚNY KRZYK Opadła gęsta mgła i pokryła szczelnie obszary zapomnienia Oszukiwała każdego z nas I tylko on odnalazł drogę Wołania krzyk prowadził go Nie pił i nie palił, maku nie uprawiał W zasadzie czysty był jak łza Zabrali go podstępnie nocą Zginął wielki człowiek gór
8.
(English) The chosen nation In the colorful procession you are going with banner in hands In solemn procession you are throwing hands up to the sky It’s you, Polish patriots, manifest your love of country It’s you, Polish, children of God manifest your faith IT’S YOU POLISH PATRIOTS, IT’S YOU POLISH PEOPLE CHILDREN OF GOD HOLY CHOSEN NATION, IT’S YOU POLISH THE DEFEATED NATION It’s enough to shake money in your eyes And you are obedient and humble without soul and dignity Ready to betray everything, bend your knee Blinded by desires of profits you trample on your humanity IT’S YOU POLISH PATRIOTS, IT’S YOU POLISH CHILDREN OF GOD HOLY CHOSEN NATION, IT’S YOU POLISH THE DEFEATED NATION (Polish) Naród wybrany W kolorowym pochodzie, idziecie ze sztandarami w dłoniach W uroczystej procesji, wznosicie ręce do nieba To wy Polacy patrioci manifestujecie swą miłość do ojczyzny To wy Polacy boże dzieci manifestujecie swoją wiarę TO WY POLACY PATRIOCI, TO WY POLACY BOŻE DZIECI NARÓD ŚWIĘTY WYBRANY, TO WY POLACY NARÓD PRZEGRANY Bo wystarczy wam pomachać pieniędzmi przed oczyma I już stajecie się posłuszni i pokorni bez duszy i godności Gotowi zdradzić wszystko, padacie na kolana Zaślepieni chęcią zysku depczecie swoje człowieczeństwo TO WY POLACY PATRIOCI, TO WY POLACY BOŻE DZIECI NARÓD ŚWIĘTY WYBRANY, TO MY POLACY NARÓD PRZEGRANY
9.
(English) STRANGE NEW UP AGAINST THE WALL This is your new country, you are scared, you are still scared This is your new country You are scared, you are still scared You’ve got a revolver, a knuckleduster, a knife Gas masks, tanks, torpedo boats STRANGE NEW UP AGAINST THE WALL This is your new country You have been building it all these years Still, still, still hating him You are bleeding, bleeding, bleeding, bleeding… (Polish) Obcy nowi pod mur To jest ten twój nowy kraj boisz się, wciąż boisz się… To jest ten twój nowy kraj Boisz się wciąż boisz się Masz rewolwer, kastet, nóż Maski gazowe, czołgi, kutry torpedowe OBCY NOWI POD MUR To jest ten twój nowy kraj Tyle lat go budowałeś Wciąż, wciąż wciąż nienawidząc go Krwawisz krwawisz krwawisz krwawisz…
10.
(English) The real man The real man doesn’t write poems The real mani s always first The real man sticks to the role The real man never screams in pain Real men rifles!! Real men – girls love Real men – history knows many of them Real men are aimed at us A boss, a militiaman, a colonel, a sportman A war, a nightstick, a system, a bomber jet Only true men, loosers to the muck Go Ahead heroes for the future to the battle A biface, a pike, a dust house The method list is abundant But worths just the rhyme Always forward, never back A saber, a helmet, a uniform, a horse You can invent a better weapon Five hundreds corpses, five hundreds guns You will dance and me will play A gun, a riffle, a bomb, a gas Let’s repeat one more time Thousand corpses, milion bodies You will dance and me will play System, nightstick, the third world Brother’s gonna kill the brother Laser, uranium, a tank, a rocket For the madmen it’s a stimulus All of this welded togheter We will put it out on alp (Polish) Prawdziwy mężczyzna PRAWDZIWY MĘŻCZYZNA nie pisze wierszy PRAWDZIWY MĘŻCZYZNA jest zawsze pierwszy PRAWDZIWY MĘŻCZYZNA trzyma się roli PRAWDZIWY MĘŻCZYZNA nie krzyczy gdy boli PRAWDZIWI MĘŻCZYŹNI karabiny !!! PRAWDZIWYCH MĘŻCZYZN kochają dziewczyny PRAWDZIWYCH MĘŻCZYZN historia zna wielu PRAWDZIWI MĘŻCZYŹNI mają nas na celu SZEF, MILICJANT, PUŁKOWNIK, SPORTOWIEC, WOJNA, PAŁKA, SYSTEM, BOMBOWY ODRZUTOWIEC PRAWDZIWI MĘŻCZYŹNI MIĘCZAKI DO GNOJU NAPRZÓD HEROSI O PRZYSZŁOŚĆ DO BOJU PIĘŚCIAK, DZIDA, KURNA CHATA LISTA METOD JEST BOGATA LECZ SAMEMU RYMU WARTA WCIĄŻ DO PRZODU NIGDY WSTECZ SZABLA, SZYSZAK, MUNDUR, KOŃ LEPSZĄ WYMYŚLIMY BROŃ 500 TRUPÓW, 500 DZIAŁ BĘDZIESZ TAŃCZYŁ A JA GRAŁ BROŃ, KARABIN, BOMBA, GAZ POWTARZAMY JESZCZE RAZ TYSIĄC TRUPÓW, MILION CIAŁ BĘDZIESZ TAŃCZYŁ A JA GRAŁ SYSTEM, PAŁKA, TRZECI ŚWIAT BRATA ZAMORDUJE BRAT LASER, URAN, CZOŁG, RAKIETA DLA SZALEŃCÓW TO PODNIETA WSZYSTKO RAZEM ZASPAWANE WYSTAWIMY JE NA HALE
11.
(English) At the café At the café you are sitting in the window You are drinking a coffee, smoking cigarettes You are looking through the wet window In your melancholy In your melancholy At people like me At people like me At the café I am sitting next to the window I am drinking coffee, smoking cigarettes And looking through the wet window In my melancholy At people like me At people like me (Polish) W kawiarni W kawiarni siedzisz przy oknie, Pijesz kawę, palisz papierosy I patrzysz przez mokrą szybę W swojej melancholii W swojej melancholii Na ludzi podobnych do mnie Na ludzi podobnych do mnie W kawiarni siedzę przy oknie, Pije kawę, palę papierosy I patrzę w przez mokrą szybę W swojej melancholii Na ludzi podobnych do mnie Na ludzi podobnych do mnie
12.
(English) Sarajevo The reason and goal has got stuck in years of fighting And war demands victims and continues Murdered people are begging for bread The only things what they get are bullets in their head SARAJEVO, SARAJEVO, SARAJEVO The sky instead of sunshine sends people death In rivers instead of water blood flows now Rapes and murders in front of the children In the street are bodies, their parts and death Terror governs the country, everywhere is fear and hunger Terror governs the country, everywhere is fear and hunger This is today’s world and where is God now This is today’s world and where is God now (Polish) Sarajewo Przyczyna i cel ugrzęzły w latach walk A wojna żąda ofiar i ciągle trwa Mordowani ludzie żebrają o chleb Jedyne co dostają to kule w łeb SARAJEWO, SARAJEWO, SARAJEWO Niebo zamiast blasku wysyła ludziom śmierć W rzekach zamiast wody płynie teraz krew Gwałty i morderstwa na oczach małych dzieci Na ulicy zwłoki szczątki ciał i śmierć W kraju rządzi terror wszędzie strach i głód W kraju rządzi terror wszędzie strach i głód Taki jest dziś świat i gdzie jest teraz Bóg Taki jest dziś świat i gdzie jest teraz Bóg
13.
(English) Investment Free education, free treatment Give thanks for that, it’s all free for you The gift from the state – a pension Free public transport on holidays The price for all of this is calculated well It’s just sophisticated investment Every penny returns to the system You pay them all the time whatever you do Because all of us it’s you and me It’s just the human investment You have got in your hand a pickaxe, a pen or a rifle And push the system what will bleed you out The system of prohibitions, coercions and propagandas It watches you to pay in a irreproachable way All of this what they gave to breeding you You will give them back without knowing when they robbed you They will put you through the hoops In exchange for a sip of vodka they will shut you up (Polish) Inwestycja Bezpłatna nauka, bezpłatne leczenie Dziękuj to wszystko za darmo dla Ciebie Prezent od Państwa – emerytura, renta Bezpłatny przejazd w państwowe święta To wszystko cena dobrze skalkulowana To tylko inwestycja wyrafinowana Każdy grosz się zwróci systemowi Płacisz im ciągle wszystkim co robisz BO KAŻDY Z NAS TO TY I JA TO TAKA LUDZKA INWESTYCJA Masz w ręku kilof, pióro lub karabin I pchaj ten system, który Cie wykrwawi System zakazów, nakazów, przymusu i propagandy Pilnuje byś płacił w sposób nienaganny Wszystko co dali dla twojej hodowli Oddasz nie wiedząc kiedy Cie okradli Wycisną z ciebie ostatnią potu kroplę W zamian za łyk wódki zamkną ci mordę
14.
(English) No one loves the worm No one writes poems about us And tells fairy tales Nor do we create the history Insect’s life is miserable WORM – NO ONE LOVES HIM, NO ONE LOVES THE WORM WORM – NO ONE LOVES HIM, NO ONE LOVES THE WORM We are so tiny We go our ways We can’t still get it Why do we scare you so much Wherever we appear There is fear and confusion at once Total mobilization, The hunt begins Sometimes fly swatter hits us Or thick heel crushes us But we will have our revenge one day. When? When you know already… Any gravestone will not protect you from us All of us will fill up on your body HEIGH-HO, HEIGH-HO TO EATING CORPSE WE GO EVEN IF BLACK WRECKAGE AND LACK OF TEETH HEIGH-HO, HEIGH YUMMY, YUMMY, YUMMY, YUMMY… (Polish) Robaka nikt nie kocha Nikt wierszy o nas nie pisze I bajek nie opowiada Historii tez nie tworzymy, Ciężka jest dola owada ROBAKA NIKT NIE KOCHA, NIE KOCHA NIKT ROBAKA ROBAKA NIKT NIE KOCHA, NIE KOCHA NIKT ROBAKA Jesteśmy takie malutkie Chodzimy swoimi ścieżkami Wciąż nie możemy zrozumieć, Dlaczego tak przerażamy Gdziekolwiek się pojawimy Zaraz strach zamieszanie Totalna mobilizacja, zaczyna się polowanie Czasem nasz packa dosięgnie Lub twardy obcas przygniecie Lecz my się kiedyś zemścimy, kiedy ? Kiedy sami już wiecie… Nie obroni Was przed nami grobów głaz Waszym ciałem się nażremy wszystkie wraz HEJ HO HEJ HO NA TRUPY BY SIĘ SZŁO CHOĆ CZARNY WRAK I ZĘBÓW BRAK HEJ HO HEJ MNIAM, MNIAM, MNIAM, MNIAM…
15.
(English) The sick world Everything is going to plan Our plan, good plan Everything is fine, don’t worry It’s still time, everything is fine Sick river, sick forest Sick people, sick businesses SICK LIFE SICK WORLD Everything is fine, don’t worry I know that here is a peace Everything is okay The peace is, it’s okay Sick mountains, sick sea Sick river, sick forest Sick people, sick businesses SICK LIFE SICK WORLD (Polish) Chory świat Wszystko idzie zgodnie z planem Naszym planem, dobrym planem Dobrze jest nie bój się Jeszcze czas wszystko gra Chore góry, chore morze Chora rzeka, chory las Chorzy ludzie, chorych spraw CHORE ŻYCIE CHORY ŚWIAT Dobrze jest nie bój się Wiem że jest spokój jest U nas wszystko dobrze jest Spokój jest dobrze jest. Chore góry, chore morze Chora rzeka, chory las Chorzy ludzie, chorych spraw CHORE ŻYCIE CHORY ŚWIAT
16.
(English) Grey reality Dark sky dark soil, everything around is grey Dark trees always scare me with their dried stumps Grey people in the streets, always in a rush They don’t see the dark smoke writhes around chimneys LET’S BUILD A CHIMNEY TO THE SKY LET IT POISON US LET IT EAT US LET IT POISON US LET IT EAT US Asphyxiated walls of houses always scare me Wherever I look up and down there is a darkness in front of my eyes “Keep off the grass”, where do we know it, I’m asking Soon instead of grass there will be ashes and soot as decorations (Polish) Szara rzeczywistość Czarne niebo czarna ziemia, wokół wszystko czarne jest Czarne drzewa uschniętymi kikutami ciągle straszą mnie Na ulicach szarzy ludzie, ciągle tylko śpieszą się I nie widzą czarnego dymu wijącego się z kominów WYBUDUJMY SOBIE KOMIN TAKI AŻ DO NIEBA NIECH NAS TRUJE NIECH NAS ZŻERA, NIECH NAS TRUJE NIECH NAS ZŻERA Zaczadzone mury domów, ciągle przerażają mnie Gdzie nie spojrzę w górę w dół, czarno przed oczami mam „Szanuj zieleń boś nie jeleń”, skąd to znamy pytam się Już niedługo zamiast trawników popiół i sadza będą ozdobą
17.
(English) Television news If you’ve got some problem, Wait till 7:30 Invite your friends The show will dispel your doubts TELEVISION NEWS TV saves you From intelectual collapse You have to think, whether you like it or not, as people from tv say (Polish) Dziennik TV Jeśli problem jakiś masz, poczekaj do 19:30 Przyjaciół zaproś do domu też Program rozwieje twe wątpliwości DZIENNIK TELEWIZYJNY Telewizja ratuję Cie od intelektualnego upadku Musisz myśleć chcesz czy nie tak jak każą ludzie z ekranu
18.
(English) Jews You don’t like strangers, stranger annoys you You are guilty of it, without imagination You don’t like strangers, stranger annoys you You are guilty of it, without imagination Leave your uniform, look around Think a little bit, it doesn’t hurt Think! It’s not any enema. Think! It’s not any enema. This man in black is a chimney sweep, not an alternative This man in black is a railwayman, not an alternative And we are Jews, we are Gypsies We are German, we are Russians It’s us – German Jews, it’s us – Russian Gypsies It’s us – Syrian refugees and how about that, ASSHOLE? And we are Jews, we are Gypsies We are German, we are Russians It’s us – German Jews, it’s us – Russian Gypsies It’s us – Polish Black and how about that, ASSHOLE? (Polish) Żydzi Nie lubisz innych, inny cię drażni Sam jesteś winny, bez wyobraźni Nie lubisz innych, inny cię drażni Sam jesteś winny, bez wyobraźni Zrzuć mundurek popatrz wkoło Pomyśl trochę to nie boli Myśl to nie jest lewatywa, Myśl to nie jest lewatywa Ten na czarno to kominiarz, a nie alternatywa Ten na czarno to kolejarz, a nie alternatywa A my jesteśmy Żydzi, to my jesteśmy Cyganie To my jesteśmy Niemcy, To my jesteśmy Rosjanie To my niemieccy Żydzi, To my rosyjscy Cyganie To my syryjscy uchodźcy i co ty na to BAŁWANIE A my jesteśmy Żydzi, to my jesteśmy Cyganie To my jesteśmy Niemcy, To my jesteśmy Rosjanie To my niemieccy Żydzi, To my rosyjscy Cyganie To my polscy murzyni i co ty na to BAŁWANIE
19.
(English) A war You who are the origin of death You who are humiliating us You who kill our children You who take our houses You who overshadow The shadows of human suffering You are the suffering verdict The revelation of hate You who have been since always You who run minds You who despise us You… wanna be greater than God You who are the origin of death You who are humiliating us You who kill our children You who take our houses You who overshadow The shadows of human suffering You are the suffering verdict The revelation of hate You who have been since always You who run minds You who despise us You… are greater than God (Polish) Wojna Ty która jesteś pochodzeniem śmierci Ty która nas poniżasz Ty która zabijasz nam dzieci Ty która dom zabierasz Ty która malujesz cienie Cienie z ludzkiego ciała Jesteś wyrokiem cierpienia Objawieniem nienawiści TY KTÓRA BYŁAŚ ZAWSZE TY KTÓRA WŁADASZ UMYSŁAMI O TY KTÓRA GARDZISZ NAMI TY… CHCESZ BYĆ WIĘKSZA OD BOGA Ty która jesteś pochodzeniem śmierci Ty która nas poniżasz Ty która zabijasz nam dzieci Ty która dom zabierasz Ty która malujesz cienie Cienie z ludzkiego ciała Jesteś prorokiem cierpienia Objawieniem nienawiści TY KTÓRA BYŁAŚ ZAWSZE TY KTÓRA WŁADASZ UMYSŁAMI O TY KTÓRA GARDZISZ NAMI TY… JESTEŚ WIĘKSZA OD BOGA
20.
(English) Never I will never be like you I will never do what you do I will never listen to you You are dying, it’ our time I don’t wanna look at you anymore At your world full of defects We will uncover our face We want create our world Completely different and without you The time of anarchy will come I don’t wanna look at you anymore At your world full of defects We will uncover our face We want create our world Completely different and without you The time of punks is now (Polish) Nigdy Nigdy nie będę taki jak wy Nigdy nie zrobię tego co wy Nigdy nie będę słuchał was Wy umieracie nastał nasz czas Nie chce patrzeć już na was Na wasz świat pełen wad Odkryjemy naszą twarz Chcemy stworzyć własny świat Całkiem inny i bez was Nadejdzie anarchii czas Nie chce patrzeć już na was Na wasz świat pełen wad Odkryjemy naszą twarz Chcemy stworzyć własny świat Całkiem inny i bez was Nadszedł teraz punków czas

about

(English)
It’s been 13 years since releasing of first part “Na zawsze punk” (“Forever punk”) and 5 years since second part. Today we present you the third and last part of series of compilations. We finish this series with covers from two reasons: for a while many of forgotten polish punk rock bands are re-released on LP/CD, also so many old bands have got back together and/or have released their archival records. We know there are so many bands left and what will never play again on stage and their songs are worthy to remind, but we believe that 60 bands on 3 CDs are still a good outcome.
On CD „Na zawsze punk3” (“Forever punk 3”) we tried as always to choose songs what are still actual. Five years ago on second part we wrote that punks since always have sung about tough topics what are unpleasant and universal. On 24 February 2022 Russia invaded Ukraine and unofficially we have come back to the Cold War, a specter of extermination. The radicalizing world provokes objection, we can’t close our eyes – Punk’s not dead!

(Polish)
Od wydania pierwszej części „Na zawsze punk” minęło 13 lat, drugiej części 5 lat. Dziś przedstawiamy Wam trzecią i ostatnią część serii składanek. Kończymy cykl z coverami z dwóch powodów. Po pierwsze od jakiegoś czasu wychodzi dużo reedycji zapomnianych polskich grup punk na LP/CD. Po drugie wiele starszych zespołów reaktywowało się lub/i wydało swoje archiwalne nagrania. Zdajemy sobie sprawę, że jest jeszcze wiele punkowych kapel, które nigdy nie powrócą na scenę, a warto byłoby przypomnieć ich kawałki. Sądzimy jednak, że 60 zespołów z trzech płyt to dobry wynik.
Na płytę „Na zawsze punk 3” staraliśmy się jak zwykle wybrać utwory, które nie straciły na aktualności. Już pięć lat temu na części drugiej pisaliśmy, że punkowcy od zawsze poruszają w tekstach tematy trudne, niewygodne i tym samym uniwersalne. 24 lutego 2022 roku Rosja dokonała agresji na Ukrainę, nieoficjalnie powróciliśmy do „zimnej wojny”, widma zagłady. Radykalizujący świat prowokuje sprzeciw, nie można zamykać oczu – Punks not dead!

credits

released October 9, 2022

license

all rights reserved

tags

about

ULICZNY OPRYSZEK Nowy Tomysl, Poland

Punk band ULICZNY OPRYSZEK (Street Ruffian/Street Hoodlum) was created in 1991 in a small town called Nowy Tomyśl near Poznań. The band played a lot of concerts in Poland and abroad – in Slovakia, Czech Republic (Pod Parou), Great Britain (London) and Germany (Berlin and Hamburg). They have released 8 studio albums so far. The latest CD. “Forever punk 3” was released , in 2022. ... more

contact / help

Contact ULICZNY OPRYSZEK

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like ULICZNY OPRYSZEK, you may also like: